Xuất nhập khẩu là lĩnh vực yên cầu mức độ vận dụng tiếng Anh cao. Tài năng viết thư điện tử tiếng Anh xuất nhập khẩu tốt sẽ giúp đỡ bạn gây tuyệt hảo với đối tác doanh nghiệp và góp thêm phần đạt được kết quả thương mại.

Bạn đang xem: Tiếng anh xuất nhập khẩu trong giao dịch email

Mỗi thư điện tử được nhờ cất hộ đi tương tự với một đợt doanh nghiệp của chúng ta được tiếp xúc cùng quảng cáo đến các đối tác, khách hàng hàng, vì chưng trên đó sẽ có những vệt ấn yêu quý hiệu của bạn bạn.

Với con số 98% email tiếng Anh dịch vụ thương mại thường bị xóa được thống kê bởi vì Hiệp hội các nhà nhập vào Hoa Kỳ làm cho việc soạn thảo email đúng chuẩn và chuyên nghiệp hóa ngày càng xứng đáng quan tâm.

Vì thế, để tránh sự cố này, tiếp tục phần 1, từ bây giờ hãy thuộc luyện viết tiếp những phần còn lại của e-mail tiếng Anh xuất nhập vào – thư hỏi sản phẩm qua bài viết sau phía trên của Edu2Review nhé.

Bảng xếp bình dân tâm
Tiếng Anh trên Việt Nam

Phần Thân (Body): Chuyển cài nội dung thông tin chính

1/Hỏi thông tin về chất liệu, xin làm nên sản phẩm:

Để hỏi thông tin về chất liệu, hàng mẫu mã hay khuôn mẫu mã của sản phẩm. Chúng ta hãy thử xem thêm các mẫu câu viết email sau đây:

Please could you send me a leaflet (brochure…) of this electronic apparatus and tell me how much it would cost.

Bạn hoàn toàn có thể gửi mang đến tôi một tờ rơi quảng cáo cái máy điện tử này và mang đến tôi biết nó đã tốn từng nào tiền.

We would also appreciate it if you could send some samples of the material so that we can examine the texture & quality.

Chúng tôi cũng biến thành rất biết ơn nếu chúng ta cũng có thể gửi một số mẫu vật liệu để shop chúng tôi có thể khám nghiệm kết cấu và chất lượng.

We are pleased if you send us the latest catalogue and the current price danh sách for the above mentioned products.

Chúng tôi khôn cùng mừng nếu những ngài giữ hộ cho cửa hàng chúng tôi ca-ta-log tiên tiến nhất và bảng giá hiện hành mang đến những mặt hàng nói trên.

Would you please send us sample of the goods và details about prices and terms of payment?

Đề nghị các ngài gửi mẫu hàng này cùng cho chúng tôi biết chi tiết về chi tiêu và thanh toán?

2/ Hỏi về những điều khoản, phương pháp thanh toán hay bớt giá:

Khi thiết lập hàng các bạn thường phải luận bàn về nhiều sự việc trước khi thực hiện mua sản phẩm. Vị đó, biết được những mẫu câu hay được dùng để đàm phán khi mua sắm là rất cần thiết. Đây là mẫu câu đề nghị những điều khoản, phương pháp thanh toán và giảm giá:

Please would you send me as up-to-date price list, quoting your most competitive prices for your building materials.

Đề nghị các ngài gửi cho cái đó tôi bảng giá cập nhật niêm yết giá tuyên chiến đối đầu nhất cho những loại vật liệu xây dựng của các ngài.

Please give us by return your lowest quotation for “Suomi 205” electric heater for delivery within four weeks from receipt of order.

Xin vui tươi cho chúng tôi bằng phương pháp trả lại tốt nhất của doanh nghiệp báo giá mang lại "Suomi 205" sản phẩm sưởi năng lượng điện để ship hàng trong vòng tư tuần kể từ khi nhận được đối kháng đặt hàng.

We intend to lớn place a substantial order and would like therefore like to know what quantity discount you allow.

Chúng tôi ý định đặt một deals với số lượng lớn và cho nên vì thế muốn biết mức ưu tiên theo số lượng mà những ngài mang đến phép.

We usually khuyến mãi on a 30% trade discount for orders over 1000 units.

Chúng tôi thường thanh toán theo mức phân tách khấu dịch vụ thương mại 30% cùng với những deals lớn hơn 1000 chiếc.

We also lượt thích to point out that we usually settle our accounts on documents against acceptance basic with payment by 30-day bill of exchange.

Chúng tôi thường triển khai theo điều kiện D/A với thời hạn sau khoản thời gian ký hối phiếu là 30 ngày.

Đặc biệt, đối với các mặt hàng mới toanh thì các nhà bán sỉ và bán lẻ muốn biết sản phẩm có bán được hay không. Do đó, họ thường yêu ước nhà cung cấp kí gửi sản phẩm & hàng hóa để cung cấp thử. Có nghĩa là nếu hàng phân phối không được thì nhà bán buôn và kinh doanh nhỏ được quyền trả mặt hàng về mang lại nhà cung cấp.

We would only consider placing an order provided it was on the usual basis of sale or return. If this is acceptable we will send you our official order.

Chúng tôi đã chỉ chăm chú việc đặt đơn hàng miễn là đơn hàng đó được trả lại hàng khi không bán được. Nếu vấn đề này được chấp nhận, chúng tôi sẽ gửi cho bạn lệnh đồng ý của chúng tôi.

Phần Kết (Closing) văn bản chính

Thường thể hiện mong muốn nhận được đánh giá nhanh từ phía tín đồ nhận. Đây cũng chính là phần người viết vướng lại ý mà người ta cho rằng cần nhấn mạnh, cũng như là chớ quên lời cảm ơn cuối thư.

Các câu hoàn thành thư hỏi hàng:

Mẫu câu

Dịch nghĩa

We hope to lớn hear from you in the near future.

Chúng tôi hy vọng nhận được thư hồi âm của các ngài trong tương lai gần.

If the price quoted are competitive và the chất lượng up khổng lồ standard, we will order on a regular basic.

Nếu giá niêm yết cạnh tranh, unique đạt tiêu chuẩn, cửa hàng chúng tôi sẽ đặt hàng thường xuyên.

If you can offer lớn the concession we have asked for, we will place a substantial order.

Nếu các ngài đồng ý giảm ngay theo yêu mong của chúng tôi, shop chúng tôi sẽ mua hàng mua con số lớn.

Prompt delivery would be necessary as we have a rapid turnover. We would therefore need your assurance that you could meet all delivery date.

Chúng tôi cần ship hàng nhanh vì cửa hàng chúng tôi có sự vận chuyển hàng liên tục. Vì chưng đó cửa hàng chúng tôi cần các ngài bảo vệ là thời điểm nào cúng giao đúng hạn.

If the sản phẩm is satisfactory we will place further orders with you in the future.

Nếu thành phầm đó tốt chúng tôi sẽ đặt đơn hàng nhiều hơn nữa trong tương lai.

Provided you can offer favorable quotations & guarantee delivery within four weeks from receipt of order, we will place regular orders with you.

Miễn là các ngài báo giá hợp lý và phải chăng và bảo vệ giao hàng trong khoảng 4 tuần sau khi nhận được 1-1 đặt hàng chúng tôi sẽ đặt đơn hàng thường xuyên.

Mẫu thư hỏi hàng tham khảo

To,

Jackson Brothers.

3487 23rd Street

New York, NY 120009

September 23, 2010.

Dear Kenneth,

With reference lớn our telephonic conversation, we are writing khổng lồ enquire whether your company can send us the catalogue for the latest types of slab casting machines. We would lượt thích to see which type will suite our organization.

If we found any specific machines design và features then we are looking forward lớn purchase the same from you. We have some outdated slab casting machines at our factory side which are still in working position can you give us some discount in replacement of this machines. On the receipt of the information we would place order for your machines.

Please send your representative at our factory side to check out the place where these machines would be placed & to kiểm tra out the out dated machines. Please send us the detailed catalogue of the machines with the price list. We hope to lớn hear from you soon.

Yours Sincerely

Max A. Webster.

(Marketing Manager)

Với những share về giải pháp viết email tiếng Anh xuất nhập khẩu triệu tập chủ yếu đuối vào một số loại thư hỏi mặt hàng trong marketing quốc tế trên đây, Edu2Review hy vọng các bạn sẽ có thể tự tín hơn khi tự bản thân soạn thảo email trong quá trình làm việc.

Ai sẽ viết email Tiếng Anh chăm ngành Xuất nhập khẩu – e-mail hỏi hàng quốc tế? Đây là các bước mà nhân viên cấp dưới Purchasing hay thành phần nhập khẩu đảm nhiệm.

Hãy với Mr Hà Lê so sánh và review một mẫu e-mail hỏi hàng thế giới mà người tiêu dùng Ấn Độ gởi cho bên mình khi biết công ty mình đang hỗ trợ mặt sản phẩm Quế xuất khẩu.

Để có thể tự tin 100% với Tiếng Anh xuất nhập khẩu, tiếng Anh siêng ngành Logistics cho hầu hết vị trí (Sales, Purchasing, Docs/Cus, Ops…) thì các chúng ta có thể đặt cuốn sách số 1 nước ta “ENGLISH FOR EXPORT – IMPORT và LOGISTICS” do chủ yếu Mr Hà Lê viết.

*

I. Mẫu mã inquiry mà người tiêu dùng nước xung quanh gửi đến Nhà cung cấp Việt Nam

———————————————-

To: mamnongautruc.edu.vnxnk
gmail.com

Cc: purchasing
ganeshexim.co.id

Subject: Inquiry of Cassia – Hale Co. Ltd

*************

Dear Ha Le Ltd,

I am Mr Rajesh – Purchase Manager from Ganesh Exim JSC from Mumbai, India. At present we want to look for good suppliers of Cassia.

I see your company product images on Alibaba.com, your company from Vietnam?

For own business, we need 3 – 5 containers trăng tròn feet of Cassia per month. Our requirements are as below, if you can supply:

1. Split Cassia

SPECIFICATION

Color : natural brown
Length: 40 – 45 cm
Thickness: 1 – 1.8 mm
Moisture: 13.5% max
Packing: 10 kg / carton 1 cont 20 feet about 15 MT

2. Broken Cassia

SPECIFICATION

Color: natural, no mould, rotten
Length: 4 – 5 cm
Moisture: 14 – 15% max
Packing: 10 kg / carton 1 cont 20 feet about 15 MT

Please kiểm tra and confirm us if your company can provide these standard specs.

We can repeat a stable order to lớn you if the chất lượng satisfy our customers. I have khổng lồ say that we really expect khổng lồ work for long-term & mutual cooperation.

By this, the best price and best quality are much prefered khổng lồ start business deal.

Hope lớn get your prices, for both FOB or CNF JNPT, Nhava Sheva. Please send your catalogue meanwhile. After receiving offer, we can study & let you know.

Much appreciate for your favorable reply with thanks.

Best regards,

Mr Rajesh – Purchase Manager

————————–

Ganesh Exim JSC

Plot No. 5, Sector-19C, Opp. Punjab National Bank, Vashi, Navi Mumbai, Maharashtra, India

Tel: +91-2 -27831232

www.ganeshexim.co.id

——————————————-

Trên đấy là inquiry chúng ta nhận được từ khách hàng hàng. Vậy một nhân viên cấp dưới Sales xuất khẩu sẽ vấn đáp email này ra sao cho đúng mực nhất?

II. Chủng loại inquiry doanh nghiệp Nhập khẩu tại việt nam gửi cho Nhà cung cấp nước ngoài

Cùng với Mr Hà Lê xem, so sánh và review một mẫu thư điện tử hỏi sản phẩm (inquiry) gửi đến nhà cung cấp bên Italia nhé

———————————————-

To: sales
abzmachine.com

Subject: Inquiry of Air compressor machine– Ha Le Intl Ltd

Dear Sir/Madam,

I am Mr Ha Le – Purchasing Manager from Ha Le Intl Ltd, Vietnam.

We expect to look for good suppliers of air compressor for our stable demand.

I see your company product images on ecplaza.com & have visited your trang web too.

For own business, we need 20-25 sets of compressor per month. Our requirements are as below, if you can supply:

Compressor: Darwin HT 38-08

Quantity 15 sets/month

Dryer: PS 63.A

Quantity 10 sets/month

Please kiểm tra and confirm us if your company can provide these machines. Bởi vì send us your profile and quality certificate if available.

We can repeat a stable order khổng lồ you if the quality satisfy our demands. I have to lớn say that we really expect lớn work for long-term & mutual co-operation.

By this, the best price & best quality are much prefered to start business deal.

Hope lớn get your prices, for both FOB and CIF Haiphong port, Vietnam. After receiving offer, we can study và let you know very soon.

Much appreciate for your favorable reply with thanks.

Best regards,

Mr Ha Le – Purchasing Manager

————————–

Ha Le Intl Ltd

2nd Floor, No 7 Lane 82 Dich Vong Hau str, Cau Giay dist, Hanoi, Vietnam

www.mamnongautruc.edu.vn

*******************

Cùng đón xem bài viết tiếp theo của Mr Hà Lê nhé, với thực hành giờ đồng hồ Anh Xuất Nhập Khẩu cùng nhé.

Xem thêm: System error - huyền thoại hải tặc

Hoàn toàn lạc quan với loài kiến thức, kĩ năng thực tế từ những khóa huấn luyện và đào tạo của trung tâm.

Khóa học nghiệp vụ Xuất nhập vào – Logistics
Khóa học Logistics
Khóa học khai báo thương chính ECUS/VNACCSKhóa học Tiếng Anh siêng ngành Xuất nhập vào – Logistics

Trung chổ chính giữa Xuất nhập khẩu – Logistics Hà Lê

Tầng 2 tòa công ty Florence số 28 trần Hữu Dực, phường cầu Diễn, quận nam giới Từ Liêm, Hà Nội